CampecheLa Región

Falleció Domingo Dzul Poot, traductor del ‘Chilam Balam’ y la biblia


Durante su trayectoria, el literato se dedicó a la preservación de las tradiciones mayas


El día de ayer, 26 de julio, falleció el literato campechano Domingo Dzul Poot, referente de la literatura en lengua maya, narrador, paleógrafo y traductor. En su vasta trayectoria destaca la traducción de los textos del Chilam Balam y la biblia. Tenía 94 años.

Domingo Dzul era originario de Bécal, una villa perteneciente al municipio de Calkiní, en Campeche. Realizó sus primeros estudios en su pueblo natal y en Hecelchakán. Siendo adolescente, se trasladó a la ciudad de Mérida, Yucatán, para ingresar al Colegio Americano, donde cursó el nivel secundaria.

Continuó su formación académica en el Seminario Teológico Presbiteriano y se ordenó de Presbítero, según datos proporcionados por la Enciclopedia de la Literatura en México (Elem).

Durante su vida, Dzul Poot se especializó en el rescate y preservación de tradiciones mayas, así como en la narración de relatos orales y leyendas familiares.

Ministro Evangélico, sirvió a la feligresía en pueblos y municipios de la península de Yucatán. En 1974, conoció a los lingüistas Alfredo Barrera Vásquez y Ernesto D. Mathews, con quienes desarrolló el Diccionario en Lengua Maya, a petición de Federico Ríos Seco Gutiérrez, director de Cordemex.

Desde 1977 hasta 2006, fungió como transcriptor y paleógrafo en el Departamento de Historia del Instituto Nacional de Antropología e Historia Inah, sede Mérida.

Autor de más de seis libros. Fue coordinador y revisor de la transcripción de El Chilam Balam de Chumayel y colaborador en la traducción de la biblia a la lengua maya, así como en el proyecto de la edición del Recetario de indios en lengua maya. La Jornada Maya

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Back to top button